Im Studiengebiet der Linguisten sind verbale ‘Füller’ Wörter, Floskeln oder Ausrufe, die dazu dienen, Gesprächspausen zu füllen. Sie werden häufig genutzt , um eine Denkpause oder eine Änderung der Gesprächsrichtung anzuzeigen. Im Deutschen sind typische Beispiele “hm” und “ähm. Andere Beispiele, die Sie vielleicht im täglichen Gebrauch nutzen, sind “irgendwie”, “stimmt’s?” und “weißt du?”.

Obschon diese Wörter und Ausdrücke Muttersprachlern in Fleisch und Blut übergegangen sind, haben verschiedene Sprachen verschiedene Füllwörter und Floskeln und es ist wichtig, dass die Sprachlernenden diese lernen. Letztendlich spielen diese Ausdrücke eine wichtige Rolle, denn sie erlauben Ihnen, Ihre Gedanken zu formen, sich klarer zu artikulieren und Ihrem Gesprächspartner deutlich zu machen, dass Sie noch nicht fertig sind mit dem Sprechen.

Unsere Liste mit den 10 gebräuchlichsten französischen Füllwörter und Floskeln, erklärt Ihnen diese so, dass Sie sie Sie sofort nutzen können.

1. Euh

Der Laut “euh” ist wahrscheinlich das bekannteste französische Füllwort von allen und ist das Äquivalent von “ähm” oder “hm”. Es wird auch in etwa genauso genutzt – um klar und offensichtlich anzuzeigen, dass Sie darüber nachdenken, was Sie als nächstes sagen. Davon abgesehen, dass es weit verbreitet ist, ist es zudem eines der verständlichsten französischen Füllwörter, da es keine andere Bedeutung hat.

Das Lernen der Benutzung von “euh” ist für Deutsch Sprechende relativ einfach, da es einfach an die Stelle, an der Sie “ähm” oder “hm” benutzen würden, eingesetzt wird. Deshalb wird die einfache Maßnahme, diese Füllwörter gegen “euh” einzutauschen, wenn Sie französisch sprechen, Ihnen sehr helfen, wenn Sie sich den Menschen, die die Sprache fließend sprechen, anpassen möchten.

2. Quoi

“Quoi” ist ein weiteres, sehr typisches französisches Füllwort, welches in manche Sprachen schwer zu übersetzen ist, aber die wortwörtliche Bedeutung lautet “was”. Es ist das Äquivalent zu eben diesem deutschen Füllwort, Sie können es aber auch als Ersatz zum Füllausdruck “was auch immer” sehen. Wie auch die deutschen Pendants ist “quoi” eher zwanglos und sollte in beruflichen Situationen vermieden werden.

Es wird auch ähnlich genutzt wie die beiden deutschen Äquivalente, denn es steht fast immer ganz am Ende eines Satzes. Meistens bietet es Zeit zum Nachdenken und fügt dem bereits Gesagtem Emotion oder eine Betonung hinzu. Doch in bestimmten Situation kann es auch Frustration oder Ungeduld zum Ausdruck bringen.

3. Tu vois?

“Tu vois?” hat eine ähnliche Bedeutung wie “weißt du?” unter Deutsch Sprechenden und steht entweder am Anfang, in der Mitte oder am Ende eines Satzes. Es gibt einige sehr ähnliche französische Floskeln, die dasselbe bedeuten, wie “tu sais?” und “t’sais?”, manchmal werden Sie vielleicht auch “t’vois c’que j’veux dire?” (“Siehst du, was ich meine?”) hören.

Wird es zu Beginn oder in der Mitte eines Satzes gebraucht, sind “tu vois?” und ähnliche Ausdrücke im Grunde rhetorische Fragen und traditionelle Füller. Steht es jedoch am Ende des Satzes kann diese Frage Nachdruck auf das Gesagte legen oder der anderen Person einen Einwurf erlauben, wenn diese nicht verstanden hat, was Sie sagen wollten.

4. Comme

Das Wort “comme” bedeutet wörtlich “wie” oder “wie zum Beispiel” und sein Nutzen als verbales Füllwort ähnelt sehr stark dem “irgendwie wie” in der Mitte des Satzes im deutschsprachigem Raum. Es ist ein recht formloses Füllwort und obschon es in der Regel einen Satz zerlegt, kann es auch manchmal am Ende stehen.

Ganz ähnlich wie im Deutschen wird “comme” hauptsächlich von jüngeren Menschen benutzt und wird von älteren Generationen manchmal missbilligend zur Kenntnis genommen, insbesondere in förmlicheren Rahmen. Doch in Frankreich findet hier gerade ein Umbruch statt und “comme” erlangt größere Akzeptanz und wird öfter genutzt, sogar bei älteren Französischsprechern.

5. Bah

Der Füllausdruck “bah” ist sowohl schwer zu übersetzen als auch schwer mit einem deutschen Wort zu vergleichen. Das passendste Äquivalent wäre wohl das “Nun,”, welches Deutsch Sprechende an den Beginn eines Satzes setzen. Dieses französische Füllwort wird sehr häufig genutzt und kann manchmal zu einem “baaaaaaah” verlängert werden, wenn eine längere Pause benötigt wird.

Um genau zu sein, nutzen Französisch Sprechende “bah” am Beginn einer Antwort auf eine Frage, von der sie glauben, dass die Antwort offensichtlich ist. Um ein Beispiel zu geben: Sie sagen vielleicht “Bah oui” statt nur “oui”, um etwas zu bejahen. Die Nutzung von “bah” zu beherrschen ist eine tolle Art, so zu wirken, als hätten Sie Sprachkenntnisse auf muttersprachlichem Niveau.

6. C’est-à-dire

“C’est-à-dire”, übersetzt “was ich meine, ist”, ist eine sehr nützliche Art, eine Klarstellung oder eine Erläuterung zu beginnen und kann entweder am Anfang oder in der Mitte eines Satzes gebraucht werden.

Mit der Nutzung des Ausdrucks informieren Sie andere Menschen, die an dem Gespräch teilnehmen, dass Sie noch nicht fertig gesprochen haben und Sie weiter ins Detail gehen möchten. Es bietet Ihnen außerdem die Möglichkeit für eine hilfreiche Pause, in welcher Sie darüber nachdenken können, wie genau Sie sich ausdrücken wollen.

7. Eh bien

“Eh bien” ist ein weiteres Beispiel für einen Füllausdruck in der französischen Sprache, den man im weitesten Sinne mit dem Wort “nun” vergleichen kann. Doch in diesem speziellen Fall wird der Ausdruck für gewöhnlich zu Beginn eines Satzes gesetzt und suggeriert letztendlich, dass Sie noch nicht sicher sind, was Sie als nächstes sagen werden.

Haben Sie bei der Bedeutung von “eh bien” immer den “Satz “Nun, ich bin nicht sicher” im Kopf. Das macht es einfacher, den Ausdruck zu erlernen und ihn nicht mit anderen Bedeutungen des Wortes “nun” zu verwechseln

8. Bon

Das wohl nützlichste französische Floskeln für den Alltag ist “bon”, was “okay” bedeutet, doch es kann auf enorm vielfältige Art und Weise benutzt werden. Aus diesem Grunde kann es genutzt werden, um einen Gedanken zu beginnen oder zu beenden oder sogar Wut auszudrücken, ähnlich, wie ein Deutsch Sprechender “schön!” sagen würde.

Ein weiterer üblicher Füller, “bon ben”, wird davon abgeleitet und genutzt, um anzuzeigen, dass Sie Ihren momentanen Gedanken oder Ihre Idee beenden. Es kann ähnlich wie “wie auch immer” oder “na ja” verstanden werden.

9. A la limite

“A la limite” wird eher von jungen Französischsprechenden als von älteren gebraucht und ist ein moderner Füllausdruck, welcher sich mit “Ich meine” oder “Ich schätze” übersetzen lässt. Er wird meistens zu Beginn oder in der Mitte eines Satze genutzt, doch er kann auch aus bestimmten Gründen am Ende stehen, wie zum Beispiel, um ein Erklärung abzuschwächen.

Im Allgemeinen lässt sich sagen, dass “a la limite” Ihnen Zeit zum nachdenken lässt, doch Sie sollten auch wissen, dass es mit Unwillen konnotiert werden kann. Es könnte zum Beispiel suggerieren, dass Sie zögern, mit einer festen Stellungnahme zu antworten oder, dass Sie sich nicht ganz festlegen wollen.

10. T’sais veux dire?

Und schließlich haben wir noch den Füllausdruck “t’sais veux dire?” ausgewählt, der eine recht ähnliche Bedeutung wie “Tu vois?” hat. Es handelt sich hierbei um einen sehr zwanglosen Füller, der sich mit “wenn du weißt, was ich meine?” übersetzen lässt. Aus diesem Grunde wird er praktisch genauso wie “Tu vois?” oder “t’vois c’que j’veux dire?” genutzt und dient entweder als rhetorische Frage oder als Schwerpunkt des Gesprochenen.

Nichtsdestotrotz hat es eine besondere Bedeutung, denn Sie werden innerhalb Frankreichs wahrscheinlich nicht auf diesen Satzteil treffen. Tatsächlich wird dieser Füllausdruck nämlich mit den Bewohnern der Region Québec in Kanada verbunden, obschon man ihn auch ab und an in anderen französischsprachigen Ländern hören kann.

Pin It on Pinterest

Share This