Expresiones relacionadas con el tiempo en inglés

Expresiones relacionadas con el tiempo en inglés

Por Lingoda Team
Actualizado el 05.12.2022

En Lingoda ya hemos hablado antes de lo importantes que son las expresiones populares en inglés si deseas dominar la lengua de Shakespeare. Estas expresiones no son solo divertidas, sino también muy útiles, ya que nos permiten comunicar una idea de una forma muy clara sin ni tan siquiera tener la necesidad de mencionarla. Es por esta razón que los nativos las utilizan con mucha frecuencia y que es importante que te familiarices con ellas si estás aprendiendo inglés como lengua extranjera. El mes pasado publicamos esta lista de 12 expresiones en inglés esenciales en colaboración con Keep Smiling English (KSE), y ahora ellos han creado esta genial lista de expresiones relacionadas con el tiempo en inglés.

A continuación, te mostramos nuestras seis favoritas, pero puedes visitar su blog aquí y disfrutar de la lista completa con diez expresiones. ¡Estamos seguros de que no te dejarán frío!

  1. Save up for a rainy day
  2. Rain cats and dogs
  3. Come rain or shine
  4. On cloud nine
  5. A storm in a teacup
  6. A rainbow chase

Aprende idiomas a tu propio ritmo


1. Save up for a rainy day

La parte principal de este dicho tan utilizado es a rainy day (un día de lluvia). Esta expresión se refiere a la posibilidad de un futuro en el que haya escasez o pobreza relativa. Al añadirle el verbo save up (ahorrar), obtenemos el significado de poner aparte algo de dinero por si acaso lo necesitamos en el futuro.

Ejemplos:

  • Once you have the basic home comforts, it’s important to save up for a rainy day.
  • Everyone needs money in the bank saved up for a rainy day.

Para expresar la misma idea en español podríamos decir “ahorrar para tiempos peores” o “ahorrar por si llegan tiempos de vacas flacas”.

2. Rain cats and dogs

Si está lloviendo cats and dogs (gatos y perros), es mejor que cojas un paraguas o incluso que te quedes en casa. Esta expresión no tiene nada que ver con las mascotas, sino que se refiere a que está lloviendo con mucha intensidad. En este caso, tanto la forma, con el verbo to rain como el significado tienen que ver con el tiempo.

Ejemplos:

  • I was going to go shopping, but it suddenly started raining cats and dogs, so I stayed home.
  • Spring is weird: some days it’s sunny while others it can be raining cats and dogs.

Los equivalentes en español para esos días de lluvia que nos recuerdan al diluvio universal serían: “llover mares”, “llover a cántaros” o “caer chuzos de punta”.

3. Come rain or shine

Ten cuidado al utilizar esta expresión, ya que el verbo come no se ha de cambiar nunca. Este es un dicho muy frecuente que significa “pase lo que pase”. Si alguien te apoya come rain or shine (llueva o haga sol), significa que va a estar a tu lado en cualquier circunstancia. Un equivalente en inglés, también relacionado con el tiempo, es “whatever the weather is” (haga el tiempo que haga).

Ejemplos:

  • I’ll always be there for you, come rain or shine.
  • John goes jogging every single day, come rain or shine.

Para expresar la misma idea en español podemos utilizar también un dicho con condiciones meteorológicas, como “llueva o truene”, u otro como “a las duras y a las maduras”, que no contempla la idea del tiempo, sino que se refiere a “en lo bueno y en lo malo”.

Aprende idiomas a tu propio ritmo

4. On cloud nine

Si estás on cloud nine (en la novena nube) significa que estás over the moon (sobre la luna). Estas dos expresiones se utilizan para decir que estás extremadamente feliz o contento.

Ejemplos:

  • Ben was on cloud nine whenever she was around.
  • They’ve just had a baby, so they’re on cloud nine all day long.

En español, también volamos alto cuando estamos eufóricos, pero más que sobre las nubes, decimos que estamos “en el séptimo cielo” o que estamos “locos de contentos”.

5. A storm in a teacup

¿Has acabado teniendo una discusión acalorada acerca de algo completamente irrelevante? ¿O te has preocupado muchísimo por algo que más tarde te diste cuenta que era una nimiedad? Esto es exactamente a storm in a teacup (una tormenta en una taza de café), es decir, un pequeño problema que se ha exagerado más de lo debido. Esta es una expresión británica muy común, pero en Norteamérica se suele decir a tempest in a teapot en su lugar.

Ejemplos:

  • In my opinion, the whole thing is just a storm in a teacup.
  • All this controversy about same-sex marriages seems a storm in a teacup to me.

Los españoles, en lugar del té, utilizamos “una tormenta en un vaso de agua”. Además, en el mismo sentido tenemos expresiones como “hacer una montaña de un grano de arena” o “ahogarse en un vaso de agua” o “hacer un mundo de cualquier cosa”.

6. A rainbow chase

Está claro que has visto muchos arcoíris, pero ¿has visto alguna vez uno muy muy de cerca? Seguro que no. Esto es porque si te acercas mucho, ya no puedes verlo. Esta es la idea detrás del dicho a rainbow chase (una caza de arcoíris), el cual quiere decir que algo no existe o es imposible de alcanzar.

Ejemplos:

  • He thinks that buying the lottery will make him win some time, but I know it’s just a rainbow chase.
  • They’re giving their marriage another shot, though it’s probably just a rainbow chase.

En cuanto expresiones españolas similares, podríamos mencionar “pedirle peras al olmo” o incluso “querer el oro y el moro”, que significa que no se puede tener todo.

Haz clic aquí para ver la lista completa de 10 expresiones relacionadas con el tiempo en el blog de KSE.

Aprende idiomas a tu propio ritmo


Keep Smiling English (KSE) es una academia de inglés con sede en Granada (España). Además de ofrecer una amplia variedad de cursos de inglés para todos los niveles, tienen un blog fantástico y un canal de YouTube muy útil.

Artículos relacionados