Origines et traductions de quelques noms de Pokémon

par Lingoda Team
July 21, 2016

Pokémon, version courte de “Pocket Monsters” (“monstres de poche”) est un jeu vidéo créé en 1995 et restant, à ce jour, l’un des plus populaires au monde. La franchise n’inclut pas seulement des jeux vidéos, mais également un dessin animé, des films, des bandes dessinées, et des jouets. Plus de 20 ans après sa création, le monde des Pokémon est aujourd’hui au summum de sa popularité grâce à la sortie récente du jeu mobile Pokémon Go!.

A la source de cette popularité ? La plupart des jeunes adultes et possesseurs de smartphones aujourd’hui sont les mêmes personnes qui ont joué aux premières versions des jeux Pokémon lors de leur sortie, et revivent leur jeunesse en attrapant aujourd’hui des Pokémon dans la rue. Mais ce que la plupart d’entre eux ignorent, c’est que les créatures qu’ils attrapent possèdent des noms différents d’un pays à l’autre. C’est le cas par exemple pour le français et l’allemand, pays dans lesquels les noms de ces créatures sont souvent le résultat de traductions, si ce n’est de pures inventions. Au contraire, certains pays comme l’Espagne s’en tiennent aux noms anglais des pokémons.

Ci-dessous, découvrez les noms français, anglais et allemands de plusieurs Pokémons populaires, ainsi qu’à leurs origines. Préparez-vous à tous les attraper !

Le nom anglais de ce Pokémon résulte de la combinaison des mots “gold” (“or”) et “duck” (“canard”), tandis que sa version allemande n’utilise pas le mot “or”, mais simplement le mot “Ente” (“canard”) ainsi qu’un suffixe. Son nom français, quant à lui, ne suit pas cette règle, mais est le résultat de la combinaison des mots “aqua” (“eau”) et “quack” (“coin”), qui correspond au bruit du canard.

 

Ce type de Pokémon est un tapir, possédant le pouvoir d’endormir une personne afin d’en manger les rêves. Son nom anglais vient du mot “drowsy”, qui signifie “somnolent”. De la même manière, son nom français s’inspire du mot “soporifique”, alors que son nom allemand joue sur les mots “Traum” (rêve) et “traumatisch” (traumatique) pour présenter le personnage : avec ce Pokémon dans les parages, la nuit ne peut qu’être mauvaise !
Cette licorne enflammée est sûrement l’un des plus beaux pokémons existants. L’origine de son nom anglais vient des mots “Rapid” (“rapide”) et “Dash” (“course”) ou “Ash” (“cendres”). De leur côté, les noms allemands et français de cet animal s’inspirent du galop du cheval, utilisant le verbe allemand “galoppieren” (“galoper”) et le mot “galop” en français.
Les noms anglais et allemands de ce pokémon viennent tous deux de l’anglais “bat”, qui signifie “chauve-souris”. Si ces noms dévoilent déjà le côté vampirique de ce pokémon, le français va plus loin en l’appelant “Nosferapti”, en référence à Nosferatu, personnage principal du film du même nom, inspiré du Dracula de Bram Stoker.
Cette petite bulbe sautillante est l’un des pokémon de type herbe les plus communs. Dans deux des langues, son nom sous-entend qu’une créature énigmatique se cache derrière un sourire innocent. En effet, l’anglais combine les mots “Odd” (“bizarre”) et “Raddish” (“radis”), alors que son nom français vient des mots “Mystère” et “Herbe”. Son nom allemand quant à lui, mélange les mots “Myrte” (“myrte”) et “Pflanz” (“plante”).
Quelle que soit la langue, cet adorable pokémon possède des noms correspondant parfaitement à sa nature. Son nom anglais vient de la combinaison des mots “Wiggly” (“frétillant”) et “Tuff” (“touffe”) , pour la petite touffe sur sa tête. De la même manière, son nom allemand s’inspire du mot “Knuddelig” (“mignon”), tandis que son nom français combine les mots “Gros” et “Doudou”. Le résultat donne un pokémon à câliner chaque nuit !
Ce pokémon est la troisième étape de l’évolution de “Abra”, lui-même suivi de “Kadabra”. C’est l’un des pokémon de type Psy les plus populaires, ce qui explique l’influence de la magie dans son nom. Les versions anglaises et françaises de son nom suivent la formule bien connue “Abra, Kadabra, Alakazam”, d’origine araméenne. Pourtant, son nom allemand est différent. En effet, on lui a choisi une formule magique différente nommée “Simsalabim”.

Ces exemples ne sont que quelques uns parmi la longue liste de 722 pokémons connus à ce jour ! N’hésitez donc pas à faire vos propres recherches sur les autres pokémons afin d’améliorer votre vocabulaire tout en en apprenant plus sur le monde des pokémons.

Chez Lingoda, nous pensons sincèrement qu’apprendre une langue de manière ludique est la clé du succès. C’est pourquoi nous encourageons nos étudiants à tester des méthodes d’apprentissage alternatives comme de pratiquer une langue grâce à des vidéos YouTube, ou encore d’écouter des podcasts et de la musique dans une langue étrangère. De la même manière, les cours donnés chez Lingoda sont créés de manière à ce que chacun puisse se concentrer sur le sujet qui l’intéresse comme la mode, l’art, la littérature ou la politique, et de bénéficier d’une expérience d’apprentissage correspondant à ses besoins !

Choisissez votre langue et complétez votre test de placement gratuitement

Anglais

Allemand

Français

Espagnol

Prêt à apprendre avec Lingoda ?

Personnalisez votre expérience d’apprentissage et parlez rapidement avec aisance.

Pin It on Pinterest

Share This