Эти слова означают не то, что вы могли подумать!

Эти слова означают не то, что вы могли подумать!

по почте Maria Inês Teixeira
June 18, 2020

Изучение языков дает нам много возможностей проявить себя. Мы знакомимся с новыми людьми, заводим новых друзей, по-другому воспринимаем мир и узнаем много интересного во время путешествий. Но также верно и то, что значения некоторых слов могут меняться в зависимости от местности, даже если они кажутся похожими … и даже могут неожиданно вогнать нас в краску!

Часто встречающиеся ложные друзья переводчика

Давайте разберем несколько ложных друзей из разных языков, которые могут заставить нас покраснеть!

embarazada (испанский)

Если вам нравится изучать языки, то возможно вы знакомы с этой ошибкой. Возможно, вы хотели сказать “embarrassed” (смущен), поэтому нашли похожее слово и сказали:

“Estoy embarazada!” Так в чем же проблема? Embarazada в испанском означает “беременная”!

constipação (португальский)

Если ваши знакомые португальцы, говорят, что страдают от constipação, не пугайтесь, у них нет проблем с туалетом (constipation – запор). В португальском constipação называют простуду. Дайте им бумажные платки, чай и время на отдых!

Ben (Turkish)

Видели когда-нибудь турецкое предложение, начинающееся с “Ben” и думали, что же это за Бен? Кто такой Бен, о котором все говорят? По-турецки ben означает я. А если вас зовут Бен, то нужно сказать “Ben Ben”, чтобы представиться.

prost (Romanian)

Если вы говорите на немецком, то вам определенно нравится выражение “Prost!”. Оно возвращает вас в те летние вечера в биргартене с друзьями. Но если среди вас есть румын, то возможно у него есть что сказать вам: на румынском prost означает тупой, простодушный, низкого качества.

Gift (немецкий)

Еще одно классическое недопонимание среди носителей английского и немецкого – это слово Gift, которое в немецком означает яд. Опасный ложный друг, особенно если вы пообещали кому-то дать “gift”.

blesser (французский)

Носитель французского чихает прямо перед вам. Вы непременно захотите сказать “Bless you!”, но не знаете как сказать это на французском… поэтому скорее всего вам придет в голову сказать “Blessez-vous!”. К сожалению, вы только что пожелали пораниться неудачливому чихнувшему человеку, так как пораниться на французском это bresser.

bra (шведский)

В шведском есть довольно много слов, которые могут сбивать с толку носителей английского. Проведя время в Швеции, вы будете удивлены тем, что везде слышите слово bra. Вы спросите у кого-то, как у него дела, и ответом будет “Bra!”. Почему все так сходят с ума по нижнему белью? Не волнуйтесь. По-шведски bra – это хорошо.

Εμπάθεια – empathy (греческий)

Кто бы мог подумать, что слово, которое звучит так схоже с empathy, означает вражду на греческом? Да, верно. Используйте это слово, если хотите выразить к кому-то недружелюбие или даже ненависть.

air (индонезийский)

Love is in the air… но так ли это? Если вы в Индонезии, то подумайте дважды. Air (произносится “ah-eer”) в индонезийском означает вода. Это особеено важно, если у вас возникли проблемы со здоровьем и срочно нужно попить. Стоит запомнить!

アバウト – abauto (японский)

Да, это слово очень похоже на “about” в английском. Думаете, что означает то же самое? А вот и нет! На японском abauto – это кто-то ленивый и непуктуальный.

У вас есть другие примеры, которыми вы хотели бы поделиться? Слышали о каких-то неловких ситуациях из-за ложных друзей? Если вы когда-либо попадали в такую ситуацию, то знайте, что это часть изучения языка. Не бойтесь делать ошибки, они делают вас только сильнее!

Вам нравится изучать языки и учить новые слова? Посетите сайт Lingoda, где вы можете узнать больше об изучении английского, немецкого, испанского и французского, взяв бесплатную пробную неделю