Algunas curiosas traducciones de nombres de Pokémon
por Lingoda Team
July 21, 2016

Pokémon, abreviatura de “Pocket Monsters” (pequeños monstruos), se creó en 1995 y aún a día de hoy sigue siendo uno de los videojuegos más famosos del mundo. La franquicia incluye no solo juegos, sino también series de animación, películas, cómics y juguetes. Más de 20 años después, el mundo Pokémon ha alcanzado un nuevo record de popularidad a raíz del lanzamiento del juego para móviles Pokémon Go.

La mayoría de los hoy ya adultos jugaron al juego cuando eran jóvenes, y seguro que ahora están recordando viejos tiempos mientras deambulan por las calles cazando Pokémon de camino al trabajo. Pero lo que quizás muchos no sepan es que los nombres de los Pokémon son diferentes en algunos idiomas. Este es el caso, por ejemplo, del francés y el alemán, que bien han traducido los nombres originales o han creado nuevos nombres para una gran cantidad de Pokémon. En español, por el contrario, se ha preferido mantener los mismos nombres que en inglés.

En este artículo hemos seleccionado algunos de los nombres de Pokémon más curiosos en francés y alemán, y explicamos el porqué de su origen. Echa un vistazo ¡y hazte con todos!

 

El nombre en inglés es una combinación de las palabras “gold” (oro) + “duck” (pato), mientras que el alemán utiliza el equivalente para pato, “Ente” y le añade un sufijo. El más gracioso de los tres es el francés, que mezcla “aqua” (agua) + “quack”, dando como resultado un nombre que al pronunciarlo suena como el sonido que haría un pato.

 

La habilidad de este tapir es poner a sus enemigos a dormir y devorar sus sueños. Su nombre inglés proviene de la palabra “drowsy”, que significa ‘estar somnoliento’. Del mismo modo, el francés se basa en la traducción de la palabra ‘soporífero’. Por su parte, el alemán se decanta por usar un juego de palabras con “Traum” (sueño) y “traumatisch” (traumático), que demuestra claramente que tus sueños serán más bien pesadillas si este Pokémon está cerca.
Este unicornio de fuego es uno de los Pokémon más bonitos y elegantes. Su nombre en inglés tiene su origen en la palabra “rapid” (rápido) y, o bien “dash” (sprint) o “ash” (ceniza). Sin embargo, el francés y el alemán se decantan ambos por una opción más directa basada en los verbos “galop” y “galoppieren” respectivamente, es decir, al galope de un caballo.
El nombre de este Pokémon es igual en inglés y en alemán, y proviene de la palabra inglesa para ‘murciélago’, “bat”. Este animal está estrechamente asociado con los vampiros, así que, con esto en mente, el francés va más allá y para su nombre se basa en Nosferatu, una clásica película de vampiros de los años 20 inspirada en el Drácula de Bram Stoker.
Este pequeño y alegre bulbo es uno de los Pokémon de tipo hierba más tradicionales. En dos idiomas, su nombre sugiere que, tras su sonrisa, se esconde algo enigmático: el inglés combina “odd” (extraño) + “radish” (rábano), mientras que el francés se decante por “mystère” (misterio) + “herbe” (hierba). Por el contrario, el alemán se olvida de la parte misteriosa y simplemente combina “Myrte” (mirto) + “Pflanz” (planta).
Este adorable Pokémon tiene nombres que encajan perfectamente con su amistoso carácter en todos los idiomas. El inglés viene de “wiggly” (ondulado) + “tuft” (mechón de pelo). Del mismo modo, el alemán está inspirado en la palabra “knuddelig” (adorable) y el francés une “gros” (grande) y “doudou” (muñeco de peluche). ¡Sin duda un Pokémon al que nos encantaría abrazar por las noches!
Este Pokémon es la tercera evolución en la cadena iniciada por “Abra” y “Kadraba”, la clásica familia de tipo psíquico, cuyos nombres están estrechamente relacionados con el mundo de la magia. Para dar nombre a estos Pokémon, el inglés y el francés siguen el típico encantamiento utilizado por los ilusionistas en sus trucos de magia, que se cree que proviene del arameo. Curiosamente, el alemán, en lugar de mantener la misma seria de nombres con “A”, ha optado por utilizar un nombre proveniente de otra palabra típica de los magos: “simsalabim”.

Estos son solo unos pocos de los muchos ejemplos que existen, ya que la lista de nombres de Pokémon llega hasta 722. Los aficionados a este juego pueden investigar más sobre los diferentes nombres y aprovechar así para mejorar su vocabulario de forma divertida.

En Lingoda creemos que divertirse mientras aprendes un idioma es una de las claves del éxito. Es por ello que animamos a nuestros estudiantes a probar métodos alternativos para aprender, como, por ejemplo, ver canales de YouTube, escuchar podcasts o música en otras lenguas. Además, nuestras clases están organizadas de acuerdo a diferentes temas que incluyen moda, arte, literatura o política, lo que hará que tu proceso de aprendizaje se adapte aún mejor a tus necesidades individuales.

¿Estás listo para empezar a aprender con Lingoda?

Personaliza tu plan de aprendizaje y disfruta aprendiendo idiomas.
Artículos relacionados
Elige un idioma y haz el test de nivel gratuito de Lingoda

Pin It on Pinterest

Share This