Dentro del campo de la lingüística, las ‘muletillas’ son palabras o sonidos que sirven para rellenar silencios durante el discurso y que son usados frecuentemente para indicar una pausa para pensar o cambiar de dirección. En inglés, ejemplos comunes son ‘um’ y ‘uh’, aunque otros ejemplos que quizá utilices en la lengua diaria incluyan “like”, “right” y “y’know?”.

Si bien estas muletillas se convierten en automáticas en un hablante nativo, los distintos idiomas tienen diferentes muletillas y es importante para los estudiantes de la lengua en cuestión aprenderlos. Después de todo, las muletillas juegan un papel vital, permitiéndote dar forma a tus pensamientos, expresarte con más claridad y hacer saber a la otra persona que no has terminado de hablar.

Aquí, echamos un vistazo a las 10 muletillas más comunes del francés, por lo que puedes empezar a utilizarlas inmediatamente.

 

 

1. Euh

Es bastante posible que sea la muletilla más popular del francés. El sonido “euh” es el equivalente francés de “uh” o “um” y se utiliza de la misma forma -para significar de manera clara y obvia que estás pensando en lo próximo que vas a decir. Además de ser ampliamente utilizada, es también una de las muletillas más obvias del francés, pues no tiene otro significado.

Aprender a usar “euh” es bastante fácil para un hablante de inglés, pues simplemente reemplaza los casos donde deberías utilizar “uh” o “um”. Asimismo, el simple acto de intercambiar estas muletillas por “euh” cuando hables francés te ayudará a integrarte con la gente que habla el idioma con fluidez.

 

2. Quoi

Otra muletilla extremadamente común en francés. “Quoi” es difícil de traducir con exactitud, pero su significado literal es “what”. Dicho esto, un modo de pensar en ello es como un equivalente a las muletillas inglesas “innit?” y “or whatever”. Como sucede con otras muletillas, “quoi” es bastante informal y debería probablemente evitarse en ambientes altamente profesionales.

También funciona de forma similar a sus equivalente ingleses, pues casi siempre aparece al final de la oración. En la mayoría de situaciones, aporta tiempo para pensar y añade emoción o énfasis a lo que ya ha sido dicho. Además, en ciertas ocasiones, puede significar frustración o impaciencia.

 

3. Tu vois?

“Tu vois?” es similar a cuando los hablantes ingleses dicen “you know?” tanto al comienzo, en el medio o al final de la oración. Hay un buen número de muletillas similares en francés que significan lo mismo, como “tu sais?” y “t’sais?”, aunque también podrías encontrar “t’vois c’que j’veux dire?” (“you see what I mean?”).

Usadas al comienzo o en el medio de la oración, “tu vois?” y frases similares son preguntas esencialmente retóricas y muletillas tradicionales. Sin embargo, utilizadas al final de la frase, estas expresiones pueden añadir énfasis a lo que se ha dicho o permitir a la otra persona interrumpir si no entienden el propósito con que se ha hecho.

 

 

4. Comme

La palabra “comme” significa “like” o “such” y su uso como muletilla verbal es extremadamente similar a cuando los angloparlantes utilizan la palabra “like” en mitad de una oración. Funciona como muletilla bastante informal y, aunque usualmente separa la oración, algunas veces puede aparecer también al final.

Como con su equivalente inglés, “comme” es utilizado sobre todo por gente joven y algunas veces puede ser menospreciado por las generaciones más viejas, especialmente en ambientes formales. No obstante, se encuentra en proceso de cambio y “comme” está ampliando ahora su nivel de aceptación y uso, incluso entre los hablantes de francés de más edad.

 

5. Bah

Es complicado traducir o dar un equivalente apropiado en inglés para la muletilla “bah”, aunque la comparación más próxima sería cuando un hablante inglés dice “well…” al comienzo de la oración. Entre los francófonos, “bah” se utiliza con frecuencia y algunas veces puede ser alargado a “baaaaah” cuando se requiere una pausa más larga.

Más específicamente, un hablante de francés podría usar “bah” al principio de una respuesta a una pregunta que cree que tiene una contestación obvia. Por ejemplo, podría decir: “Bah oui”, en lugar de usar solo “oui” para decir “yes”. Dominar el uso de “bah” es un gran modo de encajar y de dar la impresión de que tienes la habilidad de los hablantes nativos.

 

 

6. C’est-à-dire

Una forma muy útil de comenzar una aclaración o indicar que pretender desarrollar cierta cuestión. “C’est-à-dire” se traduce como “what I mean is” y puede utilizarse tanto al comienzo como en el medio de la oración.

El uso de esta muletilla informa a la otra persona involucrada en la conversación que no has terminado de hablar y que pretendes ofrecer más detalles. Simultáneamente, te ofrece una pausa útil para pensar exactamente cómo quieres expresarte.

 

7. Eh bien

“Eh bien” es otro ejemplo de muletilla del francés que puede ser equivalente a la palabra “well”. Pero, en este caso particular, se dice usualmente al comienzo de la oración y básicamente sugiere una falta de certeza en lo que sea que se ha dicho.

Para hacerlo más fácil de aprender y evitar cualquier posible confusión con otros significados de la palabra “well”, quizás sea mejor pensar en la muletilla “eh bien” con el significado de algo similar a “well, I am not sure”.

 

8. Bon

Se puede decir que es la muletilla más utilizada del francés. La palabra “bon” significa “okay”, pero puede utilizarse de un gran número de formas diferentes. Como consecuencia, puede utilizarse para comenzar un pensamiento, para terminarlo, o incluso para expresar enfado, de la misma forma que un angloparlante podría decir “fine!”.

Otra muletilla común, “bon ben”, deriva de la anterior y se utiliza para indicar que estás redondeando tu pensamiento o idea actual. Puede entenderse con el significado de algo similar a “anyway” o “well”.

 

 

9. A la limite

Usada probablemente por un hablante joven de francés en lugar de uno de más edad, “a la limite” es una muletilla moderna que se traduce por “I mean” o “I suppose”. Se utiliza frecuentemente al comienzo o en mitad de la frase, pero también puede aparecer al final de la oración para ciertos propósitos, incluyendo para suavizar una declaración.

Generalmente hablando, “a la limite” ofrece tiempo adicional para pensar, pero también merece la pena anotar que tiene connotaciones de renuencia. Por ejemplo, podría sugerir que dudas entre responder con una firme declaración de hecho, o sugerir que estás cuanto menos un poco falto de compromiso.

 

10. T’sais veux dire?

Por último -y de alguna forma similar a “Tu vois?”- la muletilla “t’sais veux dire?” es extremadamente informal, y se traduce como “ya know what I mean?”. Es usada, asimismo, de igual manera que “tu vois?” o “t’vois c’que j’veux dire?”, sirviendo tanto de pregunta retórica como de punto de énfasis.

Sin embargo, tiene un significado añadido, pues es improbable que encuentres esta muletilla en Francia. De hecho, es una muletilla fuertemente asociada con la gente que vive en la región canadiense de Québec, aunque podría oírse también en otro países francófonos.

Empieza tu prueba gratuita de 7 días
Saber más