When you start to learn a new language, you need to get the basics right – introductions, numbers, apologies, and colours. This is the vocabulary you will learn very quickly. Why? Because it is useful in everyday life to describe people, objects, places… But beware of this apparently very simple topic, it can have its share of complexity at any level! Now, let yourself be taken on a colourful journey!
Colours in French
Colour vocabulary is rarely found in French textbooks for adults, but it is essential:
- Jaune: yellow
- Orange: orange
- Rouge: red
- Rose: pink
- Violet: purple
- Bleu: blue
- Vert: green
- Marron: brown
- Gris: grey
- Noir: black
- Blanc: white
Now you know the basics about colours in French, you can add some nuances by adding another adjective:
- Clair: light
- Foncé: dark
But be careful where you place it in the sentence! The light/dark shade must be added after the colour:
- J’ai les yeux bleu clair. – I have light blue eyes.
- Mon T-shirt est vert foncé. – My T-shirt is dark green.
Physical description using colours in French
When you want to describe eyes, the colours remain simple:
- J’ai les yeux bleus / marron / verts / noirs – I have blue / brown / green / black eyes
As for describing hair colour, the vocabulary is rather different and quite rich in nuances. If you are a man you should use the phrase marked (m) and if you are a woman (f).
- J’ai les cheveux blonds. Je suis blond (m) / blonde (f). – I have blond hair. I am blond (m) / blonde (f).
- J’ai les cheveux bruns. Je suis brun (m) / brune (f). – I have brown hair.
- J’ai les cheveux roux. Je suis roux (m) / rousse (f). – I have red hair.
- J’ai les cheveux noirs. – I have black hair.
Sometimes there are differences in the perception of colours from one language to another: for both French and English speakers a red panda is red.
- Panda roux = red panda
But this is not the case with sugar for example:
- Sucre roux = brown sugar
Agreement of adjectives in French
Here is a chapter that will be useful even to French speakers. In French, colour adjectives agree with the noun to which they refer. If I’m talking about the colour of a book (“livre” is masculine, we say “UN livre”) then the adjective is masculine.
If I’m talking about the colour of a car (“voiture” is feminine, we say “UNE voiture”) then the adjective is feminine.
If I am talking about several masculine objects, the nouns and adjectives will be in the masculine plural, and if I am talking about several feminine objects, the nouns and adjectives will be in the feminine plural.
If I describe female objects, but there is one male object (just one), all the nouns and adjectives will be masculine plural.
Enough talk, let’s summarise in a table:
UN livre | UNE voiture | Des livres | Des voitures | |
Jaune | jaune | jaune | jaunes | jaunes |
Rouge | rouge | rouge | rouges | rouges |
Rose | rose | rose | roses | roses |
Violet | violet | violette | violets | violettes |
Bleu | bleu | bleue | bleus | bleues |
Vert | vert | verte | verts | vertes |
Gris | gris | grise | gris | grises |
Noir | noir | noire | noirs | noires |
Blanc | blanc | blanche | blancs | blanches |
Orange | orange | orange | orange | orange |
Marron | marron | marron | marron | marron |
Weird… Why don’t “orange” and ” marron” take the feminine or plural forms? Some explain it by the fact that they are adjectives of colour but also nouns of fruit, and that they should therefore be treated differently.
But the weirdness doesn’t stop there! Let’s go back to our story about colour shades. The example above was:
- J’ai les yeux bleu clair. – I have light blue eyes.
Do you notice what’s wrong now? Normally, if all this made sense, we would write :
- J’ai les yeux bleus clairs.
Because we have two eyes, it’s plural, so the colour adjectives should be plural too. But no! The French Academy decided otherwise and decreed that compound colour adjectives do not agree.
Even the spellcheckers don’t agree with this spelling and point it out as an error!
Expressions with colours in French
The French are very good at expressing their emotions, and sometimes they use colourful expressions too:
Jaune | Rire jaune | = forcing yourself to laugh |
Rouge | Être rouge comme une tomate rouge | = be red-faced out of shyness |
Rose | Voir la vie en rose | = to be happy, optimistic |
Bleu | Avoir une peur bleue | = to be afraid |
Bleu | Avoir un bleu | = to have a hematoma, a bruise |
Bleu | Être fleur bleue | = to be romantic |
Bleu | Un cordon bleu | = to be a good cook |
Vert | Être vert de rage | = to be very angry |
Vert | Avoir la main verte | = to be a good gardener |
Noir | Broyer du noir | = to be sad, depressed |
Blanc | Être blanc comme linge | = to be very pale |
Blanc | Montrer patte blanche | = to show that we are innocent |
Blanc | Une nuit blanche | = a sleepless night |
Colours in French songs
Finally, there is another French expression that says that ” La musique adoucit les mœurs “. To end on a soft note, here are some French songs with a colour in the title:
- La vie en rose, Edith Piaf
- Noir c’est noir, Johnny Hallyday (French Elvis Presley)
- L’aigle noir, Barbara
- Les mots bleus, Christophe
- Le paradis blanc, Michel Berger
- Couleur café, Serge Gainsbourg
- Couleur menthe à l’eau, Eddy Mitchell
- Pull marine, Isabelle Adjani
Want to sing? Or dance? But isn’t it also time to book your next class with Lingoda?