Deux amis qui apprennent comment utiliser des expressions allemandes drôles

Vous connaissez probablement des expressions allemandes qui sont entrées dans le vocabulaire français, comme ersatz ou kitsch ? Alors vous serez ravi.e d’apprendre que cette jolie langue a plus d’un tour dans son sac. Nous savons qu’apprendre l’allemand donne du fil à retordre à bien des étudiants, mais promis, ces dix mots vont vous faire changer de regard sur la langue de Goethe. Apprenez-les et vous mourrez d’envie de vous entraîner à parler allemand pour les utiliser au plus vite !

Prêt.e à apprendre avec Lingoda ?


1. Feierabend

Si vous travaillez un jour en Allemagne, ne soyez pas surpris d’entendre vos collègues vous souhaiter un schönen Feierabend lorsque la journée sera terminée. Contrairement à ce qu’on pourrait supposer dans la mesure où Feier veut dire fête, ils ne vous souhaitent pas de passer une soirée incroyable, mémorable et… un peu floue à enchaîner les bières au Biergarten du coin.

Eh non. Vous allez être déçu.e, mais Feierabend en français signifie bonne soirée – si votre journée de travail se finit en fin d’après-midi ou le soir, du moins. Notez que le mot est utilisé pour décrire les quelques heures qui se déroulent après la fin de la journée de travail, peu importe si elles ont vraiment lieu le soir (Abend) ou non

2. Warmduscher

Aller boire une Feierabendbier en sortant du travail est l’occasion rêvée de rencontrer des Allemands (et de raconter vos meilleures blagues). Toutefois, faites attention de ne pas vous retrouver avec des Warmduscher. Littéralement, ce mot allemand se traduit par « quelqu’un qui se douche à l’eau chaude ». En allemand, ce mot désigne les gens qui ont du mal à sortir de leur zone de confort. En français, on parlerait de petites natures ou de poules mouillées pour décrire le même genre de personne.

Il existe d’autres synonymes amusants de Warmduscher en allemand comme Schattenparker, qui signifie littéralement « celui qui se gare à l’ombre » ou Weichei qui se traduit mot à mot par « oeuf mou ».

3. Kummerspeck

Bon… imaginons que votre copain ou votre copine rompe avec vous de manière inopinée. Que faites-vous ? Vous vous mettez à engloutir de la glace à même le pot, évidemment. Ou vous décidez de vous nourrir exclusivement de bières dès la nuit tombée. Quel que soit votre choix, vous risquez de prendre un peu de poids au niveau de la taille. Si vous étiez allemand, vous utiliseriez le mot Kummerspeck (littéralement lard de chagrin) pour décrire ces nouvelles poignées d’amour. Bon, peut-être que vous n’utiliseriez pas cette expression à votre propre sujet, mais votre maman pourrait, puisqu’elle est la seule à croire que vous avez besoin qu’on vous en informe lorsque vous prenez du poids – comme si vous n’aviez rien remarqué !

Oh, et même si vous échappez au chagrin d’amour, gare au Winterspeck, qui est le nom qu’on utilise en allemand pour décrire le poids que l’on prend durant les longs mois d’hiver.

4. Hüftgold

Pas d’hiver à l’horizon et vous avez échappé au chagrin d’amour ? Ne vous réjouissez pas trop vite, le Hüftgold est peut-être en train de vous guetter. Cette expression allemande drôle signifie « de l’or sur les hanches ». Eh oui, encore un mot pour décrire les poignées d’amour. Ne dites plus jamais que l’allemand n’est pas une langue poétique !

5. Fremdschämen

Si vous souhaitez vous débarrasser de votre Hüftgold, passer à la salle de sport pourrait être une bonne idée. À cette occasion, vous pourriez voir l’un de ces bodybuildeurs se ridiculiser. Et même si vous n’êtes pas ami.e avec lui, vous pourriez vous mettre à fremdschämen. Ce verbe décrit le fait d’avoir honte à la place de quelqu’un d’autre – un sentiment que l’on a tous déjà éprouvé au moins une fois dans sa vie !

6. Zechpreller

Un Zechpreller est quelqu’un qui se rend coupable de Zechprellerei. Zechprelle-quoi ? Pour faire simple, cela signifie aller dans un bar ou un restaurant, commander à boire ou à manger et partir sans payer. Évidemment, c’est très impoli et personne ne devrait faire ça, mais maintenant, vous saurez comment appeler votre ami qui lui, hmm, fait ça souvent.

7. Verschlimmbesserung

Vous vous souvenez de la dernière fois où vous avez essayé de réparer ou d’améliorer quelque chose et où vous avez fini par empirer la situation ? C’était une Verschlimmbesserung : une tentative d’amélioration qui rend les choses pires qu’elles ne l’étaient au départ. Cette expression est souvent utilisée par ceux qui partagent leur avis sur la dernière mise à jour de leur application préférée, de leur téléphone ou ordinateur, comme on peut le voir en faisant une recherche Twitter contenant ce mot.

8. Kopfkino

Kopf veut dire tête et Kino signifie cinéma. Pouvez-vous deviner le sens de ce mot ? Le Kopfkino, c’est ce qui arrive lorsque vous utilisez votre imagination pour penser à quelque chose de manière très détaillée. Vous risquez de perdre la notion du temps pendant quelques secondes et avoir vraiment l’impression de regarder un film qui a lieu… dans votre tête !

9. Zweisamkeit

Essayons une fois de plus de vous montrer que l’allemand est vraiment une belle langue. Nous irions même jusqu’à dire qu’elle est plutôt romantique. Vous avez déjà entendu parler de Zweisamkeit ? C’est un mot qui décrit l’isolation volontaire d’un couple très amoureux, quand leur intimité crée une sorte de solitude autour d’eux. Ce mot dérive de Einsamkeit qui signifie solitude.

10. Jein

L’un des principaux stéréotypes sur les allemands est probablement le fait qu’ils sont très directs et organisés. Si on regarde le mot Jein, cependant, on ne peut pas s’empêcher de penser que ce préjugé est un peu dépassé. Comme vous l’aurez peut-être deviné, jein signifie à la fois oui et non. Nous sommes certains que vous ignoriez que les Allemands luttaient activement pour la disparition de la dichotomie noir/blanc de ce monde !


Prêt.e à apprendre avec Lingoda ?

Démarrez votre essai gratuit de 7 jours
En savoir plus